Sigd is a unique holiday. Originally only celebrated by the Ethiopian Jewish Beta Esrael community, it has gotten more traction recently. One could describe the key concept of Sigd as being the acceptance of the Torah — not the giving, but the receiving of it. Sigd is a holiday of the continuation of the covenant. No matter the persecution that the Beta Esrael suffered (and hoo boy, did they suffer), Sigd announced that they would preserve their Judaism through it all.
In the morning of Sigd, the community goes out to a mountain with the sacred Orit (the Pentateuch, Joshua, Judges, and Ruth) and recites prayers and readings. The six prayers included here, largely compiled by Shoshana ben-Dor (former director of the North American Conference on Ethiopian Jewry) and translated into English by Isaac Mayer, are the key pieces of morning liturgy for the holiday of Sigd. These are followed by readings from the Torah and the writings.
Yitbärēk Egzi’äbḥer (Blessed be YHVH) is the third prayer in this order of prayers for the morning of Sigd. It is a morning blessing.
- Wäṣoru Tabotomu (They Carried Out Their Ark)
- Wäy’ärgu Debre (And They Climbed the Mount)
- Yitbärēk Egzi’äbḥer (Blessed be YHVH)
- Hälē Hälē yebärkewo (Praise, Praise, Bless the One)
- Ne’u Nesēgēdē (Come, Let Us Bow)
- Menabērtē Bēytē Dawid (Thrones of David’s House)
This is part one of a series of Sigd readings in English, Hebrew, and Ge’ez transliteration that the editor will be posting here.
Translation (Hebrew) | Translation (English) | Source (Ge’ez) | Transliteration (Ge’ez) |
---|---|---|---|
חזן — יִתְבָּרַךְ יהוה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ אָתָּה׃ קהל — הַלֵּל! חזן — שַׁבְּחוּהוּ וְהַעֲלוּהוּ לְעֹלָם׃ |
Singer: Blessed be the Lord God of Israel, God of our ancestors are You. Community: Hail! Singer: Laud the One, and exult the One forever. |
ይትባረክ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል፣ አምላከ ፡ አበዊነ ፡ አንተ ። ሃሌ ። ስቡሕኒ ፡ ውእቱ፣ ወልዑልኒ ፡ ውእቱ ፡ ለዓለም ። |
Mäzämərə: Yətəbaräkə ʾƎgəziʾäbəḥerə ʾÄməlakä ʾƎsəraʾelə, ʾÄməlakä ʾäbäwinä ʾänətä. Maḫəbärä: Hale! Mäzämərə: Səbuḥəni wəʾətu, wäləʿuləni wəʾətu läʿalämə. |
חזן — וְיִתְבָּרַךְ יהוה וְיִתְקַדֵּשׁ וְיִתְעַלֶּה וְיִתְאַמֵּן וְיִתְהַלֵּל וְיִשְׁתַּבַּח אֲדֹנָי כִּי גָּדוֹל תִּשְׁבְּחוֹתָיו׃ קָדוֹשׁ וְאַמִּיץ וּבָרוּךְ׃ קהל — הַלֵּל! חזן — שַׁבְּחוּהוּ וְהַעֲלוּהוּ לְעֹלָם׃ |
Singer: And blessed be the Lord and sanctified and exulted and trusted and praised and lauded be Adonai, who is greatly lauded. Holy and mighty and blessed. Community: Hail! Singer: Laud the One, and exult the One forever. |
ወይትባረክ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይትቄደስ ፡ ወይትሌዓል ፡ ወይትኣመን ፡ ወይትኣኮት ፡ ወይሰባሕ ፡ አዶናይ ፡ ዐቢይ ፡ ስብሓትሁ ። ቅዱስ ፡ ወሐየል ፡ ወቡሩክ ። ሃሌ ። ስቡሕኒ ፡ ውእቱ፣ ወልዑልኒ ፡ ውእቱ ፡ ለዓለም ። |
Mäzämərə: Wäyətəbaräkə ʾƎgəziʾäbəḥerə wäyətəḳedäsə wäyətəleʿalə wäyətəʾamänə wäyətəʾakotə wäyəsäbaḥə ʾÄdonayə ʾəsəmä ʿäbiyə səbəḥatəhu. Ḳədusə wäḥäyälə wäburukə. Maḫəbärä: Hale! Mäzämərə: Səbuḥəni wəʾətu, wäləʿuləni wəʾətu läʿalämə. |
חזן — בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אֵצֶל הַהֵיכָל הַקְּדוֹשִׁים יְשַׁבְּחוּךָ שִׁבְּחוּ לֶאֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אַתָּה אֲדֹנָי לִשְׁמוֹ אֶלֶף בְּרָכוֹת׃ קהל — הַלֵּל! חזן (נוסח א׳)— שַׁבְּחוּהוּ וְיָשַׁר לְעֹלָם כִּסְאֶךָ׃ חזן (נוסח ב׳)— שַׁבְּחוּהוּ וִיהַלְּלוּךָ לְעֹלָם׃ |
Singer: Blessed are You, O Lord! At the Palace the holy laud You. Laud the God of heaven! You are Adonai — to God’s Name, a thousand blessings. Community: Hail! Singer (custom 1): Laud the One, and upright be Your eternal Throne! Singer (custom 2): Laud the One, and glorify You forever! |
ብሩክ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ በዲበ ፡ በጽርሐ ፡ ቅዱሳት ፡ ስብሓቲከ፣ ስብሓትሁ ፡ ለአምላከ ፡ ሰማይ፣ አንተ ፡ አዶናይ ። ለስሙ ፡ እልፍ ፡ ቡሩክ ። ሃሌ ። ስቡሕኒ ፡ ውእቱ፣ ወርቱዓን ፡ ለዓለም ፡ መንበርከ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ፣ ወእኩትኒ ፡ አንተ ፡ ለዓለም ። |
Mäzämərə: Bərukə ʾänətä ʾƎgəziʾo bädibä bäṣərəḥä ḳədusatə səbəḥatikä, səbəḥatəhu lä ʾÄməlakä sämayə, ʾänətä ʾÄdonayə. Läsəmu ʾələfə burukə. Maḫəbärä: Hale. Mäzämərə 1: Səbuḥəni wəʾətu, wärətuʿanə läʿalämə mänəbärəkä. Mäzämərə 2: Səbuḥəni wəʾətu, wäʾəkutəni ʾänətä läʿalämə. |
חזן — בָּרוּךְ אַתָּה יִהְוֶה הָרוֹאֶה מַעֲמַקִּים מִמּוֹשָׁבֶךָ מֵעַל הַכְּרוּבִים הַהֵיכָל הָרָקִיעַ כִּסְּאֲךָ מׇעֳלֶה׃ קהל — הַלֵּל! חזן — שַׁבְּחוּהוּ וְהַעֲלוּהוּ לְעֹלָם׃ |
Singer: Blessed are You, O Lord, who sees the depths from Your seat. Above the cherubim, Palace, firmament — Your Throne is exulted. Community: Hail! Singer: Laud the One, and exult the One forever. |
ብሩክ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ ዘትሬኢ ፡ ቃላያት ፡ ንብርካ፣ ልዑል ፡ ኪሩቤል ፡ ጽርሐ ፡ አርያም ፡ መንበርከ ፡ ልዑል ። ሃሌ ። ስቡሕኒ ፡ ውእቱ፣ ወልዑልኒ ፡ ውእቱ ፡ ለዓለም ። |
Mäzämərə: Bərukə ʾänətä ʾƎgəziʾo zätəreʾi ḳalayatə nəbərəka, ləʿulə kirubelə ṣərəḥä ʾärəyamə mänəbärəkä ləʿulə. Maḫəbärä: Hale. Mäzämərə: Səbuḥəni wəʾətu, wäləʿuləni wəʾətu läʿalämə. |
חזן — בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אֵצֶל הַכִּסֵּא שְׁבָחוּךָ מַלְכוּתְךָ מְלָכוֹת שֶׁלֹּא תֶּחְסַר וְאַמִּיצְךָ שֶׁלֹּא יִפֹּל וּפָנֶיךָ שֶׁלֹּא יִכָּשֵׁלוּ וּמַרְאֶה פָנֶיךָ שֶׁלֹּא יִשְׁתַּנֶּה וּמִשְׁפָּטֶיךָ שֶׁלֹּא יְעֻוְּרוּ וְכִסְּאֲךָ שֶׁלֹּא יִמּוֹט וּשְׁנֹתֶיךָ שֶׁלֹּא יִתַּמּוּ צַדִּיק אַתָּה יהוה לְעֹלְמֵי עֹלָמִים בָּרוּךְ׃ קהל — הַלֵּל! חזן — שַׁבְּחוּהוּ וְהַעֲלוּהוּ לְעֹלָם׃ |
Singer: Blessed are You, O Lord, At the Throne, laud You. Your reign is a flawless reign, and Your power is unfalling; Your Face is untrembling, Your Face’s Presence is unchanging, and Your rulings are unblinded, and Your Throne is unshaking, and Your Years are unending. Righteous are You, Adonai, forever and ever blessed. Community: Hail! Singer: Laud the One, and exult the One forever. |
ብሩክ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ በዲበ ፡ መንበር ፡ ስብሓቲከ፤ መንግሥትከ ፡ መንግሥት ፡ ዘኢየሥዓር፣ ወሐየልከ ፡ ዘኢየደክም፤ ገጽከ ፡ ዘኢየመስን፣ ርእየታ ፡ ገጹ ፡ ዘኢየተወለት፣ ወመኮንን ፡ ዘኢየዓሌም፣ ወመንበር ፡ ዘኢየኣንቀልቀል፣ ወዐመቲከኒ ፡ ዘኢየኀልቅ ። ጻድቅ ፡ አንተ ፡ አዶናይ፣ ለዐለም ፡ ዐለም ፡ ቡሩክ ። ሃሌ ። ስቡሕኒ ፡ ውእቱ፣ ወልዑልኒ ፡ ውእቱ ፡ ለዓለም ። |
Mäzämərə: Bərukə ʾänətä ʾƎgəziʾo bädibä mänəbärə səbəḥatikä; mänəgəśətəkä mänəgəśətə zäʾiyäśəʿarə, wäḥäyäləkä zäʾiyädäkəmə; gäṣəkä zäʾiyämäsənə, rəʾəyäta gäṣu zäʾiyätäwälätə, wämäkonənə zäʾiyäʿalemə, wämänəbärə zäʾiyäʾanəḳäləḳälə, wäʿämätikäni zäʾiyäḫäləḳə. Ṣadəḳə ʾänətä ʾÄdonayə, läʿälämə ʿälämə burukə. Maḫəbärä: Hale. Mäzämərə: Səbuḥəni wəʾətu, wäləʿuləni wəʾətu läʿalämə. |
חזן — בָּרוּךְ אַתָּה יהוה כׇּל מַיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמַיִם בַּחֲזוֹן הָרָקִיעַ. יהוה הָיָה וְיִהְיֶה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ יהוה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם! יהוה אֱלֹהֵי יִצְחַק! יהוה אֱלֹהֵי יַעֲקֹב! יהוה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל! קָדוֹשׁ מְכֻבָּד שָׁדַי שָׁלֵם מֶלֶךְ הַשָּׁמַיִם וְקוֹלוֹ טָהוֹר׃ קהל — הַלֵּל! חזן — שַׁבְּחוּהוּ וְהַעֲלוּהוּ לְעֹלָם׃ אַתָּה חָנוּן וּמַרְבֶּה לִסְלֹחַ׃ |
Singer: Blessed are You, O Lord, all water that is above the heavens, at the envisioning of the firmament. The Lord was and will be God of our ancestors, O Lord God of Abraham! O Lord God of Isaac! O Lord God of Jacob! O Lord God of Israel! Holy, Noble, Almighty, Perfect, Heavenly Sovereign, and Pure Voice. Community: Hail! Singer: Laud the One, and exult the One forever. You are merciful and increase forgiveness. |
ብሩክ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ ኵሉ ፡ ማይ ፡ ዘመልዕልተ ፡ ሰማያት፣ በሐበ ፡ ትአይንት ፡ አርያም ። እግዚኦ ፡ ዘሃሎ ፡ ወይሄሎ ፡ አምላከ ፡ አበዊነ፣ እግዚኦ ፡ አምላከ ፡ አብርሃም ፡ እግዚኦ ፡ አምላከ ፡ ይስሐቅ ፡ እግዚኦ ፡ አምላከ ፡ ያዕቆብ፣ እግዚኦ ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ ቅዱሳን ፡ ክቡሩ ፡ ከሃሊ ፡ ፍጹም ፡ ሰማያዊ ፡ ንጉስ ፡ ወቃሉ ፡ ንጹሕ ። ሃሌ ። ስቡሕኒ ፡ ውእቱ፣ ወልዑልኒ ፡ ውእቱ ፡ ለዓለም ። አንተ ፡ መሃሪ ፡ ወመስተ ፡ ሣህል ። |
Mäzämərə: Bərukə ʾänətä ʾƎgəziʾo, kʷəlu mayə zämäləʿələtä sämayatə, bäḥäbä təʾäyənətə ʾärəyamə. ʾƎgəziʾo zähalo wäyəhelo ʾÄməlakä ʾäbäwinä, ʾƎgəziʾo ʾÄməlakä ʾÄbərəhamə ʾƎgəziʾo ʾÄməlakä Yəsəḥäḳə ʾƎgəziʾo ʾÄməlakä Yaʿəḳobə, ʾƎgəziʾo ʾÄməlakä ʾƎsəraʾelə ḳədusanə kəburu kähali fəṣumə sämayawi nəgusə wäḳalu nəṣuḥə. Maḫəbärä: Hale. Mäzämərə: Səbuḥəni wəʾətu, wäləʿuləni wəʾətu läʿalämə. ʾÄnətä mähari wämäsətä śahələ. |
Notes
1 | Jewish Virtual Library, “Ethiopian Jewry: Sigd Holiday“ |
---|
“Prayers for the Morning of Sigd: ይትባረክ ፡ እግዚአብሔር | YətəbaräkəʾƎgəziʾäbəḥerə (Blessed be YHVH), in Ge’ez with vocalized Hebrew and English translation” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries